Wednesday, October 3, 2018

Doing good openly or keeping it secret - Quran Chapter 4 -148 & 149 (Pt-6, Stg-1) (L-619) - درس قرآن



Quran Chapter 4- 148 & 149 (Pt-6, Stg-1) (L-619) - درس قرآن

Doing good openly or keeping it secret

Suratun-Nisaaa’  (The Women) – Chapter – 4)

BisMillaahir-Rahmaanir-Rahiim

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful

  لَّا يُحِبُّ ٱللَّهُ ٱلْجَهْرَ بِٱلسُّوٓءِ مِنَ ٱلْقَوْلِ إِلَّا مَن ظُلِمَوَكَانَ ٱللَّهُ سَمِيعًا عَلِيمًا (148  

إِن تُبْدُوا۟ خَيْرًا أَوْ تُخْفُوهُ أَوْ تَعْفُوا۟ عَن سُوٓءٍ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوًّا قَدِيرًا (149

148.  Allah loveth not the utterance of harsh speech save by one who hath been wronged. And Allah is ever Hearer, Knower.

149.  If ye do good openly or keep it secret, or forgive evil, lo! Allah is Ever-Forgiving, Powerful.
148.  LAA  YUHIBBULLAAHUL-jahra  bissuuu-‘i  minal-qawli  ‘illaa  man-  zulim.  Wa  kaanAllaahu  Samii-‘an  ‘Aliimaa.

149.  ‘In-  tubduu  khayran  ‘aw  tukh-fuuhu  ‘aw  ta’-fuu  ‘an-  suuu-‘in-  fa-‘innAllaaha  kaana  ‘afuwwan-  Qadiiraa.

    Commentary

Jahra – (to utter loudly, to disclose).

Tubduu – (do openly), it is from ‘abdaaa’, which means ‘doing some work openly, manifest’.

Tukh-fuuhu – (keep it secret), it is from ‘akhfaa, which means ‘secrecy, concealment’.

Ta’-fuu – (Forgive it), it is from ‘ufuu. Ma-‘aaf and ma-‘aafii all are from the same origin, which means ‘to forgive, to pardon, to excuse’. ‘Afuw-wun is also from it, which means ‘Forgiving, who excuses’.  

‘Al-jahra  bissuuu-‘i  minal-qawli – (to utter the harsh speech), to describe the badness of anyone openly before the people or to say such a thing about any person, which is a scandal, an infamy for him/her.

Allah Almighty has manifested very clearly this reality that He does not like to disclose the badness of any mankind. It is evident that here it does not mean that this description is about ‘false accusation or calumny, but it aims only ‘badness’, proclamation of which has been forbidden. There is possibility of spreading the badness additionally due to its disclosure and public exposure. If we shall mention the badness of any person in his/her absence, that will be backbiting, detraction. If we shall say in front of that person, that will become cause of cruelty. Only the tyrannized person has right that he/she can speak against the tyrant and proclaim about his evils and badness.

As far as about the goodness, there is choice, either you may hide or disclose it, because due to its disclosure, you will persuade others for goodness and due to its concealment, hypocrisy /pretense will not born into you. At the end, it is commanded that if you forgive the badness, that is better. Allah Almighty has Power over entire affairs Himself and is Forgiving. If He forgives, in spite of being Powerful, then why do you not do so?

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Pak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’an published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif).
https://youtu.be/DX2-TNvDLIg

No comments:

Post a Comment

Commandments of God through Qur'an