Sunday, June 24, 2018

Evidence of God over all things - Quran Chptr 4-33 (Pt-4, Stg-1)(L-537)- درس قرآن



Quran Chapter 4- 33 (Pt-5, Stg-1) (L-537) - درس قرآن

Evidence of God over all things

Surah ‘An-Nisaaa’  (Women) – Chapter – 4) 

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا مَوَٰلِىَ مِمَّا تَرَكَ ٱلْوَٰلِدَانِ وَٱلْأَقْرَبُونَ وَٱلَّذِينَ عَقَدَتْ أَيْمَٰنُكُمْ فَـَٔاتُوهُمْ نَصِيبَهُمْ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدًا 33

33.  And unto each We have appointed heirs of that which parents and near kindred leave. And as for those with whom your right hands have made a covenant, give them their due. Lo! Allah is ever Witness over all things.
33.  Wa  li-kullin-  ja-‘alNaa mawaa-liya   mimmaa  tarakal-waa-lidaani  wal-  aqrabuun.  Wal-laziina  ‘aqadat  ‘aymaanukum  Fa-‘aatuuhum  nasiibahum.  ‘InnAllaaha  kaana  ‘alaa  kulli  shay-‘in  Shahiidaa.

Commentary

‘Al-laziina  ‘aqadat  ‘aymaanukum  (as for those with whom your right hands have made a covenant), the persons, with whom you have promised for something, any treaty of alliance).

It has been described in this verse that the heirs have the right of portion from the wealth, which has been left by any deceased person, whether the dead persons either are parents or near kindred and with whom your right hands have made any covenant, they should be given their due.

Allah Almighty recognizes well that, what the portion of inheritance should be for which heir and what should be given to those who have been promised and that who accepts His orders and who denies/disobeys.

Reason of this verse’s revelation has been mentioned that many people used to embrace Islam individually leaving their idolater and infidel families, and their families and relatives used to remain infidels until long. The Messenger of Allah Almighty (grace, glory, blessings and peace be upon him) made two by two Muslims as partners (brothers) of one another to remove this condition of the Muslims. Therefore, those partners used to become heirs of each other. But after some time, when their near kindred and relatives embraced Islam, then this verse was revealed that actually, the hereditary is the right of only those near kindred and real relatives. Spoken brothers have no right in the inheritance. However, they should be treated with good behavior in their lives, and if someone bequeaths anything for them at the time of death then it is convenient too. But lawfully they have no right in hereditary.

Allah Almighty has fixed the shares in the inheritance, which are due from the members of the family, near kindred and the relatives vide different verses. These entire portions of the inheritance have been determined in view of their rights and requisitions of all of them. These are good and proper from the beginning to the end for the Muslims in its acceptance. Therefore, we should perform them without any hesitation. Knowledge of Allah Almighty comprehends every thing. He understands very well the intentions and deeds of humankind. He shall reward or punish them in accord with their intentions.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’an published By Idara Islah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English  by Muhammad Sharif).  https://youtu.be/1TB0w3G9e5g

Saturday, June 23, 2018

Asking God of His Bounty - Quran Chptr 4-32 (Pt-4, Stg-1)(L-536)- درس قرآن



Quran Chapter 4- 32 (Pt-5, Stg-1) (L-536) - درس قرآن

Asking God of His Bounty

Surah ‘An-Nisaaa’  (Women) – Chapter – 4) 

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

وَلَا تَتَمَنَّوْا۟ مَا فَضَّلَ ٱللَّهُ بِهِۦبَعْضَكُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ لِّلرِّجَالِ نَصِيبٌ مِّمَّا ٱكْتَسَبُوا۟ وَلِلنِّسَآءِ نَصِيبٌ مِّمَّا ٱكْتَسَبْنَ وَسْـَٔلُوا۟ ٱللَّهَ مِن فَضْلِهِۦٓ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمًا 32

32.  And cover not the thing in which Allah hath made some of you excel others. Men shall have the benefit what they earn and women shall have the benefit what they earn. (Envy not one another) and ask Allah of His Bounty. Lo! Allah is ever Knower of all things.
32.Wa  laa  tatamannaw  maa  Fazza-lAllaahu  bihii  ba’-zakum  ‘alaa  ba’-z.  Lir-rijaali  nasii-bum-mimmak-tasabuu.  Wa  lin-nisaaa-‘i  nasiibum-mimmak-tasabn.  Was-‘alullaaha  min- faz-lih.  ‘Innallaaha  kaana  bi-kulli  shay-‘in  ‘Aliimaa.     

Commentary

If Allah Almighty bestows any person excellence and superiority over you or other persons in any matter, and promotes him in it, then you should not be envious of that. It is likewise too as to interfere in someone’s life and wealth without grounds, which has been determined unlawful according to previous verses. Besides it, such greediness increases mutual jealousy and spite, and adversity of the Will and Wisdom of Allah Almighty manifests from it also. Allah Almighty does not like such entire matters.

Purpose of revelation of this verse is that some women came to see the Messenger of Allah Almighty (grace, glory, blessings and peace be upon him) and said, “O Messenger of Allah Almighty (grace, glory, blessings and peace be upon him)! What is the reason that Allah Almighty addresses the men in every matter and commands them only, and He does not mention about the women anywhere? In addition, the men are given double from the women from the inheritance of the dead. Those women have been replied for their question in this verse that Allah Almighty has given the men excellence on the women due to a specific skill. Therefore, they (the women) should not envy because of this superiority of the men.

Allah Almighty commands that the portion from the inheritance has been fixed for the women as well as the men, as some persons work more, so they get remuneration more. Nothing is lessened from it. Allah Almighty has bestowed the men a particular excellence, superiority and magnificence upon the women in accord with His Knowledge. If the women envy on it, it will be an unreasonable desire. However, if they get more reward and prize by doing good deeds, then it will be better. The person, who wishes more Bounty of Allah Almighty, he/she should call for His Mercy by doing more and more good deeds. He/she should not be seeker of the Bounty of Allah Almighty by means of envy and malice. Allah Almighty has Knowledge of everything. He knows the right and the place of everybody very well and deals them according to their position.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’an published By Idara Islah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English  by Muhammad Sharif). https://youtu.be/fVpRLO59JdI

Friday, June 22, 2018

Entrance at a noble gate - Quran Chptr 4-31 (Pt-4, Stg-1)(L-535)- درس قرآن



Quran Chapter 4- 31 (Pt-5, Stg-1) (L-535) - درس قرآن

Entrance at a noble gate

Surah ‘An-Nisaaa’  (Women) – Chapter – 4) 

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

إِن تَجْتَنِبُوا۟ كَبَآئِرَ مَا تُنْهَوْنَ عَنْهُ نُكَفِّرْ عَنكُمْ سَيِّـَٔاتِكُمْ وَنُدْخِلْكُم مُّدْخَلًا كَرِيمًا 31

31.  If ye avoid the great (things) which ye are forbidden, We will remit from you your evil deeds and make you enter at a noble gate.
31.  ‘In-  taj-tanibuu  kabaaa-‘ira  maa tun-hawna  ‘anhu  nu-kaffir  ‘ankum  sayyi-‘aatikum  wa  nud-khilkum-  Mud-khalan-kariimaa.     

Commentary

Taj-tanibuu  (you avoid), this word’s origin is ‘ij-tinaab, which means ‘to avoid, evading, to fly, to abstain from, to keep aloof (aversion).

Kabaaa-‘ira  {(great (things)}, its singular is kabiirah. The words Kabiirah and ‘akbar etc. have been derived from the same word. Kabiirah is that sin, which is great. On its contrary, little and customary mistakes are called Sagiirah (minor sins).

It was mentioned in the previous verse that the person, whoso would squander someone’s wealth in vanity and kill any other person through aggression and injustice, his punishment is Hell. In this verse, it has been induced to refrain from the sins and on holding back from the evils, Allah Almighty has promised to forgive and pardon them, and caused them to hope for the Heaven, so that after knowing it, every person would have to try to refrain from the sins.

It is order of our Lord Almighty that who will keep himself away from the great sins, as crimes relating to any person’s theft, injustice, murder or plundering, then his little sins will be forgiven.  

The religious scholars have made explanation of this verse differently. Here one Hadith {Saying of Messenger (grace, glory, blessings and peace of Allah Almighty be upon him)}, described by Abu Hurairah (may Allah Almighty be pleased with him) is being presented for correct explanation. Summary of the Hadith is ‘Messenger of Allah Almighty said, “Allah Almighty has determined sin by different parts of fornication upon the children of Adam (peace be upon him). For example, the part of eye is ‘to see’ in the act of adultery, the part of tongue is ‘to talk about the act of fornication, the part of spirit is ‘wish of adultery. Actual commission of the act of fornication depends on ‘womb and penis’ etc. If this bad act has been committed, then entire parts have fornicated i.e. the eye, the tongue and the heart etc. If it has not been committed, then all remaining helpers of the fornication act will be forgiven.

In this regard, the above-mentioned verse aims that the people, who refrain from the great sins, whether, they commit minor mistakes, which become cause of the great sins, but these people escape from the great sins, then they will not be questioned about their little sins, and they will get also reward due to not committing great sins. The reason of such reward is that they controlled their rebellious spirit and evil wishes, and they saved themselves from the grievous mistakes.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’an published By Idara Islah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English  by Muhammad Sharif).  
https://youtu.be/ghv-z3Bks4Q

Thursday, June 21, 2018

Punishment of aggression and injustice - Quran Chptr 4-29&30 (Pt-5,Stg-1)(L-534)- درس قرآن



Quran Chapter 4- 29 & 30 (Pt-5, Stg-1) (L-534) - درس قرآن

Punishment of aggression and injustice

Surah ‘An-Nisaaa’  (Women) – Chapter – 4) 

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَأْكُلُوٓا۟ أَمْوَٰلَكُم بَيْنَكُم بِٱلْبَٰطِلِ إِلَّآ أَن تَكُونَتِجَٰرَةً عَن تَرَاضٍ مِّنكُمْ وَلَا تَقْتُلُوٓا۟ أَنفُسَكُمْ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا 29

 وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ عُدْوَٰنًا وَظُلْمًا فَسَوْفَ نُصْلِيهِ نَارًا وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَىٱللَّهِ يَسِيرًا 30

29.  O ye who believe! Squander not your wealth among yourselves in vanity, except it be a trade by mutual consent. And kill not one another. Lo! Allah is ever Merciful unto you.

30.  Whoso doeth that through aggression and injustice, we shall cast him into Fire. And that is ever easy for Allah.
29.  Yaaa-‘ayyu-hallaziina  ‘aa-manuu  laa  ta’-kuluuu  ‘amwaa-lakum-  baynakum-  bil-baatili  ‘illaaa  ‘an-takuuna  tijaaratan  ‘an-taraazim-minkum  wa  laa  taq-tuluu  ‘anfusakum  ‘InnAllaaha  kaana bikum  Rahiimaa.

30.  Wa  many-yaf-al  zaalika  ‘udwaananw-wa  zulman-  fa-sawfa  nusliihi  Naaraa.  Wa  kaana zaalika ‘alAllaahi yasiiraa.     

Commentary

It has been commanded to the believers after describing the matrimonial laws and punishments of their disobedience that the people should not squander others’ wealth in vanity, i.e. they should not plunder wealth of other people unjust by telling a lie, treachery, theft or plundering and lottery etc. However, if you trade by mutual consent or participate in any business, then it is lawful for you to take the wealth of one another by mutual willingness.

Second order, in this regard is “And kill not one another.” Injustice murder of any other Muslim brother is unlawful.

Then it has been described that “Allah is ever Merciful unto you” Who reveals such commandments, due to which neither any individual can squander the wealth of any other person in vanity, and nor he can kill someone unlawfully. These entire Instructions are for your goodness only.  

The person, who commits against these orders of Allah Almighty, that is to say; if he/she either squanders the wealth of others in vanity, by using force or tyranny, or kills someone, then certainly his/her abode is Hell. It is not difficult for Allah Almighty to throw the tyrants in the Fire of Hell, but it is very easy and simple for Him. Therefore, in view of the above, you should abstain from tyrannizing someone because we are Muslims. If we shall tyrannize any person, we would be thrown into the Hell.

In addition, we should keep in view that Allah Almighty is Creator and Master of the entire creatures. No power can stop Him from doing justice and punishing the evildoers and nor He shell favor someone improperly, nor will He use force unlawful against anyone.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’an published By Idara Islah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English  by Muhammad Sharif).
https://youtu.be/w-67iivqP9o

Wednesday, June 20, 2018

Man is created weak - Quran Chptr 4-26 to 28 (Pt-5,Stg-1)(L-533)- درس قرآن



Quran Chapter 4- 26 to 28 (Pt-5, Stg-1) (L-533) - درس قرآن

Man is created weak

Surah ‘An-Nisaaa’  (Women) – Chapter – 4) 

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُبَيِّنَ لَكُمْ وَيَهْدِيَكُمْ سُنَنَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ وَيَتُوبَ عَلَيْكُمْ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ 26

 وَٱللَّهُ يُرِيدُ أَن يَتُوبَ عَلَيْكُمْ وَيُرِيدُ ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلشَّهَوَٰتِ أَن تَمِيلُوا۟ مَيْلًاعَظِيمًا 27

 يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُخَفِّفَ عَنكُمْ وَخُلِقَ ٱلْإِنسَٰنُ ضَعِيفًا 28

26.  Allah would explain to you and guide you by the examples of those who were before you, and would turn to you in mercy. And Allah is ever Knower, Wise.

27.  And Allah would turn to you in mercy. And those who follow vain desires would have you go tremendously astray. 

28.  Allah Desires that He should make the burden light for you, and man is created weak.
26.  Yuriidullaahu  liyubayyina 
lakum  wa  yahdiyakum  sunanal-laziina  min- qablikum  wa  yatuu-ba  ‘alaykum.  Wallaahu  ‘Alii-mun  Hakiim.

27.  Wallaahu  yuriidu  ‘any-yatuuba  ‘alaykum;  wa  yuriidul-laziina  yattabi-‘uunash-shaha-waati  ‘an-  tamiiluu  maylan  ‘aziimaa.

28.  YuriidUllaahu  ‘any-yukhaf-fifa  ‘ankum.  Wa  khuliqal-‘in-saanu  za-‘iifaa.

Commentary

Here it has been described that aim of the orders, which Allah Almighty reveals for humanity, is that the human beings would know the difference between lawful and unlawful. They may get the chance to follow the Path of last Messengers (peace be upon them). Moreover, He desires to forgive their sins and to have mercy on them. He knows very well our opportunities and circumstances, and the wisdom is hidden in His each revelation, plan and order. The result of it will be distance from the guidance and opposition of the last Chosen Entities {Prophets and Messengers of Allah Almighty (peace be upon them)}, if His each order is not carried out properly. In this case, the mankind will remain debarred from His Mercy and Forgiveness.

Allah Almighty revealed different orders regarding most important matters of human life, that is to say, in connection with the matrimonial relationship, for instance, censure of fornication, repentance from it, decrees about the women, mention of the free, believing women, mahr after nuptial and other conditions and restrictions, prohibition of sinfulness. Human being becomes unpleasant in obeying these orders due to his/her some personal weaknesses. Therefore, Allah Almighty has checked very strictly to carry out these entire instructions and commanded that aim of these all conditions and restrictions is that Mercy of Allah Almighty would be revealed on the mankind. The persons, who are lewd, they want to bring you away from the straight path, so that you do also the lewdness and go astray like them.

Allah Almighty knows the weaknesses of the humanity and recognizes that how much human beings can have patience from the lust and desirables. Therefore, He has regarded mitigation in His each order. Allah Almighty has not practiced parsimony mercifully in His Religious Law.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’an published By Idara Islah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English  by Muhammad Sharif).
https://youtu.be/pAho5QG2JR4

Tuesday, June 19, 2018

In case of fear of committing sin - Quran Chptr 4-25b(Pt-5,Stg-1)(L-532- درس قرآن



Quran Chapter 4- 25b (Pt-5, Stg-1) (L-532) - درس قرآن

In case of fear of committing sin

Surah ‘An-Nisaaa’  (Women) – Chapter – 4) 

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

وَمَن لَّمْ يَسْتَطِعْ مِنكُمْ طَوْلًا أَنيَنكِحَ ٱلْمُحْصَنَٰتِ ٱلْمُؤْمِنَٰتِ فَمِن مَّا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُكُم مِّن فَتَيَٰتِكُمُ ٱلْمُؤْمِنَٰتِ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَٰنِكُم بَعْضُكُم مِّنۢ بَعْضٍ فَٱنكِحُوهُنَّ بِإِذْنِأَهْلِهِنَّ وَءَاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ مُحْصَنَٰتٍ غَيْرَ مُسَٰفِحَٰتٍ وَلَا مُتَّخِذَٰتِ أَخْدَانٍ فَإِذَآ أُحْصِنَّ فَإِنْ أَتَيْنَ بِفَٰحِشَةٍ فَعَلَيْهِنَّ نِصْفُ مَا عَلَىٱلْمُحْصَنَٰتِ مِنَ ٱلْعَذَابِ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَشِىَ ٱلْعَنَتَ مِنكُمْ وَأَن تَصْبِرُوا۟ خَيْرٌ لَّكُمْ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ 25

25b.  so wed them by permission of their folk, and give unto them their dowries in kindness, they being honest, not debauched nor of loose conduct. Then if when they are honourably married they commit lewdness they shall incur the half of the punishment (prescribed) for free women (in that case). This is for him among you who feareth to commit sin. And to have patience would be better for you. And Allah is Forgiving, Merciful.
25b.  Fankihuu-hunna  bi-‘izni  ‘ahli-hinna  wa  ‘aatuu-hunna  ‘ujuura-hunna  bil-ma’-ruufi  muhsanaatin  gayra  musaafi-haatinw-wa  laa  muttakhi-zaati  ‘akh-daan.  Fa-‘izaaa  ‘uhsinna  fa-‘in  ‘atayna  bi-faahi-shatin-  fa-‘alay-hinna  nisfu  maa  ‘alal-muhsanaati  minal-‘azaab.  Zaalika  liman  khashiyal-‘anata  minkum.  Wa   ‘an  tasbiruu  khay-rul-lakum.  Wallaahu  Gafuurur-Rahiim.

Commentary

By permitting marriage with maids and slave-girls, Islam impeded the sinfulness on one side, while at the other hand It determined their grade equal to the free, believing women in the society. Moreover, It put in the rights of their children equal to the rights of the children of free, believing women on the condition that those children are from the maid’s master. In addition, following conditions have been prescribed for marrying the maids:

  1. Permission of wedding is taken from their masters.

  1. Give unto them their dowries as a duty.

  1. The maids should be liker of goodness and chastity (Muh-sanaatun).

  1. They should not be fallen into lewdness and debauchery (musaafi-haatun).

  1. They should also be not of loose conduct “muttakhi-zaati  ‘akh-daan”  (secretly loving and beloved).

Allah Almighty says, “This is for him among you who fears to commit sin. And having patience would be better for you”. He also commands, “Then if when they are honorably married, they commit lewdness, they shall become liable to half of the punishment (prescribed) for free women (in that case)”.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/NR-ZHD9Kv5A

Monday, June 18, 2018

Cut your coat according to your cloth - Quran Chptr 4-25a (Pt-5,Stg-1)(L-531)- درس قرآن



Quran Chapter 4- 25a (Pt-5, Stg-1) (L-531) - درس قرآن

Cut your coat according to your cloth

Surah ‘An-Nisaaa’  (Women) – Chapter – 4) 

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim.
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

وَمَن لَّمْ يَسْتَطِعْ مِنكُمْ طَوْلًا أَنيَنكِحَ ٱلْمُحْصَنَٰتِ ٱلْمُؤْمِنَٰتِ فَمِن مَّا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُكُم مِّن فَتَيَٰتِكُمُ ٱلْمُؤْمِنَٰتِ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَٰنِكُم بَعْضُكُم مِّنۢ بَعْضٍ فَٱنكِحُوهُنَّ بِإِذْنِأَهْلِهِنَّ وَءَاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ مُحْصَنَٰتٍ غَيْرَ مُسَٰفِحَٰتٍ وَلَا مُتَّخِذَٰتِ أَخْدَانٍ فَإِذَآ أُحْصِنَّ فَإِنْ أَتَيْنَ بِفَٰحِشَةٍ فَعَلَيْهِنَّ نِصْفُ مَا عَلَىٱلْمُحْصَنَٰتِ مِنَ ٱلْعَذَابِ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَشِىَ ٱلْعَنَتَ مِنكُمْ وَأَن تَصْبِرُوا۟ خَيْرٌ لَّكُمْ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ 25

25a.  And whoso is not able to afford to marry free, believing women, let them marry from the believing maids whom your right hands possess. And Allah knoweth best (concerning) your faith. Ye (proceed) one from another,
25a.  Wa  mal-lam  yastati’  min-kum  taw-lan  ‘any-yankihal-Muhsanaatil-Mu’-minaati  fa-mimmaa  malakat  ‘ay-maanu-kum-min-fatayaa-  tikumul- Mu’-minaat.  Wallaahu  ‘a’-lamu  bi-‘iimaanikum.  Ba’-zukum-mim-ba’z.

Commentary

Muhsanaatun – (free, believing women), its singular is Muhsanah, which has been derived from hasan. Hasan means the fort, as though, Muhsanah is that free, believing and good disposition woman, who kept safe her chastity and honor like a fort.

Powerful and bad people used to make the weak and helpless men, women and children their slaves and bond-maids in many countries of the world before Islam and they used to buy and sell them in the markets like goats and sheep. When Islam came, it brought with itself the message of equality. Nevertheless, it was not too much easy to remove the so much old rules and to change this method of dwelling, of which system the people had been habituated. As far as it is possible, Islam cares for the facilities of the people. The slaves and the bond-maids were already present in the Arab and they were in the worse condition. Particularly the bond-maids were never in any counting. They were badly used to beat black and blue. Allah Almighty provided such rules with which the condition of slaves and bond-maids might be arranged better, and in the process of time, the system of slavery might be finished.     

No bond-maid or slave exists today in the world and certainly, the wreath of finishing this slavery system is on the head of Islam. It is the custom of Holy Qur’an in removing the unlawful rules that easy commands are delivered in the beginning, as it seems that Islam desires to keep up this rule. But usually and gradually; due to obeying these easy orders, the worse customs go to an end.

Holy Qur’an promoted the dignity of bond-maids in this verse so much that It ordered, “Do not put them making prey only of your evil wishes and intemperance. But wed them and make them your wives. In this order, the seed of removing the custom of bond-maids was sown. It has been commanded, “The person, who is not able to afford to marry any free, believing women, but he feels necessity of any woman then let him marry from the believing maids whom your right hands possess. And they should escape from the unlawful deeds, because safety of Belief is very important and the faith of bond-maids is as much credible as your own.”

It is the result of accepting these orders that today slavery has been finished from the world. The respect of the woman has been established in the society. However, one thing is pending till now that none should keep any one under own influence. If it would have been done also as per the orders of Islam, then the matter would have been finalized very earlier.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/9v4kTqAJ4ig