Wednesday, January 1, 2020

Twelve springs for every clan separately - Quran Chapter 7 – 160a (Pt-9, Stg-2) (L-1038) - درس قرآن



Quran Chapter 7 – 160a (Pt-9, Stg-2) (L-1038) - درس قرآن

Twelve springs for every clan separately

Chapter ‘Al-‘A’raaf (The Heights) – Surah – 7)

‘A-‘uu-zu  Billaahiminash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

وَقَطَّعْنَٰهُمُ ٱثْنَتَىْ عَشْرَةَ أَسْبَاطًا أُمَمًا وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ إِذِ ٱسْتَسْقَىٰهُ قَوْمُهُۥٓ أَنِٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْحَجَرَ فَٱنۢبَجَسَتْ مِنْهُ ٱثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَّشْرَبَهُمْ وَظَلَّلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلْغَمَٰمَ وَأَنزَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلْمَنَّ وَٱلسَّلْوَىٰكُلُوا۟ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقْنَٰكُمْ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ 160

160a.  And We divided them into twelve tribes, nations. And We inspired Moses ,when his people asked him for water, saying: Smite with thy staff the rock! And there gushed forth therefrom twelve springs, so that each tribe knew their drinking-place.                        
160a.  Wa  qatta’-Naahumus-natay- ‘ashrata  ‘asbaatan  ‘umamaa.  Wa  ‘aw-hay-Naaa  ‘ilaa  Muusaaa  ‘izis-tasqaahu  qawmuhuuu  ‘a-nizrib-bi-‘asaakal-hajar.  Fambaja-sat  minhusna-taa  ‘ashrata  ‘aynaa.  Qad  ‘alima  kullu  ‘unaasim-mashrabahum.    

Commentary

Qatta’-Naa – (We divided), it is a past tense, which has been derived from the word taqtii-‘un, its origin is qata-‘a. Qata-‘a means “to cut”. Taqtii-‘un means “to divide after cutting”.

‘asbaatin – this word is plural of sabat. We have discussed about this word in the last Section of previous Part – 1; ‘Alif – Laaam – Miiim. Here it aims – the grand children of one grandfather. Surname of Prophet Jacob (peace be upon Him) was Israel. He (peace be upon Him) had twelve sons. Their children were called ‘asbaat; and they became twelve tribes, which are famous as “The Children of Israel”.

‘Imbaja-sat – (gushed forth), it is also past tense, origin of which is ‘ambajaas, and which has been derived from the word bajasa – it means “appearance”. Actual meaning of ‘Ambajaas is “To ooze, to percolate”. In such situation, the word ‘anfajarat has been used in Surah Baqarah (Part – 2), which means “to flow gently from pores. By mixing both words, it would be aimed “at first the water began to ooze, then, after a while, it began to flow”.

In this verse, the same kindnesses have been made known to the Children of Israel, which have been reminded in many Surahs (Chapters). Purpose of reminding these favors again and again to them; is that; it should be clear upon them well that “denying from the belief in Muhammad, the Messenger of God (grace, glory, blessings and peace be upon Him) is just like turning face from the Commands of Allah Almighty, Who has bestowed them always.

It is commanded: To facilitate them, We divided them in twelve big tribes and the children of twelve grandfathers became twelve great nations separately. Once, when they were thirsty in the jungle, We commanded to Prophet Moses (peace be upon Him): Smite with thy staff the rock before thee. As soon as He (peace be upon Him) smote, therefrom twelve springs appeared and gushed forth. Therefore, every tribe from them took possession of one spring separately.

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by MarmadukePickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By IdaraIslaahwaTableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/z8gLGj0mMFs

No comments:

Post a Comment

Commandments of God through Qur'an