Sunday, December 8, 2019

Their evil auspice was with Allah, but they knew not - Quran Chapter 7 – 130 & 131 (Pt-9, Stg-2) (L-1015) - درس قرآن



Quran Chapter 7 – 130 & 131 (Pt-9, Stg-2) (L-1015) - درس قرآن

Their evil auspice was with Allah, but they knew not

Chapter ‘Al-‘A’raaf (The Heights) – Surah – 7)

‘A-‘uu-zu  Billaahi minash-Shay-taanir- Rajiim. 
(I seek refuge in God from Satan the outcast)

Bis-Millaahir-Rah-maanir-Rahiim.

(In the name of God, the Beneficent, the Merciful)

وَلَقَدْ أَخَذْنَآ ءَالَ فِرْعَوْنَ بِٱلسِّنِينَ وَنَقْصٍ مِّنَ ٱلثَّمَرَٰتِ لَعَلَّهُمْيَذَّكَّرُونَ 130

 فَإِذَا جَآءَتْهُمُ ٱلْحَسَنَةُ قَالُوا۟ لَنَا هَٰذِهِۦ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَطَّيَّرُوا۟ بِمُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَلَآ إِنَّمَا طَٰٓئِرُهُمْ عِندَ ٱللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَايَعْلَمُونَ 131

130.  And We straitened Pharaoh’s folk with famine and dearth of fruits, that peradventure they might heed.

131.  So whenever good befell them, they said: This is ours; and whenever evil smote them they scribed it to the evil auspices of Moses and those with him. Surely their evil auspice was only with Allah, but most of them knew not.
130.  Wa  laqad  ‘akhaz-Naaa  ‘aala  Fir-‘awna  bissi-niina  wa  naqsim-minas-samaraati  la-‘allahum  yaz-zakkaruun.

131.  Fa-‘izaa  jaaa-‘at-humul-hasanatu  qaaluu  lanaa  haazih.  Wa  ‘in-  tusibhum  sayyi-‘atuny-yat-tayyaruu  bi-Muusaa  wa  mam-ma-‘ah.  ‘Alaaa  ‘innamaa  taaa-‘iruhum  ‘indAllaahi  wa  laakinna  ‘aksarahum  laa  ya’-lamuun.

Commentary

Si-niina – (the years), this word is plural of sanatun, which means “a year”. The meaning from “straitening since years” is that “famine and dearth of fruits used to come on them every year”.

Yat-tayyaruu – (took bad omens, foreboding), origin of this word is tayyarun, which has been derived from tayr. Tayr means “bird”. Those people used to take bad omens by means of the birds, so the meaning of yat-tayyaruu has become “to take omen”.

They used to take omens in such way that: If someone devised to do any work but any bird flew away from front, they used to say: Now we shall not do this work, because flying of any bird at the time of correct work; is a bad symptom. The word Taa-‘ir has been made from it also, which means a bird, that is why; it also aims “misfortune, foreboding and wretchedness”.

Allah Almighty commands: We sent down the disaster of famine on the nation of Pharaoh. Fruits became scarce in the cities. Its actual object was that they should fear and become human. But their brazen soared over. If there was good condition, they used to say: It must be so, because we are honorable and decent people. There is no reason of disaster’s coming on us.

If any misfortune befell on them; they used to say: It entire (Let us flee to God) is adversity of Moses (peace be upon Him) and His nation, effect of which; we have to suffer. Whereas the Children of Israel were safe from every kind of disaster due to the blessing of Prophet Moses (peace be upon Him), and which disaster used to come down, that was on the people of Pharaoh only.

Those foolish people could not understand that this all was result of their own wicked deeds, which was being sent by Allah Almighty. Keeping in good condition and trapping in bad condition; both are in the power of Allah Almighty. And He keeps someone in good condition and someone in worse according to His customized expediency. His aim from it is that the people should learn. Calamity and comfort both have this virtue that they provide chance for the human being for turning unto the Real Master (God Almighty).

Transliterated Holy Qur’an in Roman Script & Translated from Arabic to English by Marmaduke Pickthall, Published by Paak Company, 17-Urdu Bazaar, Lahore, Lesson collected from Dars e Qur’aan published By Idara Islaah wa Tableegh, Lahore (translated Urdu to English by Muhammad Sharif). https://youtu.be/6BTaqur4u6U

No comments:

Post a Comment

Commandments of God through Qur'an